pou
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’ancien français püil, peouil, poouz, du bas latin pedŭculus, altération de pedĭculus, diminutif de pedis « pou ».
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pou | poux |
\pu\ |
pou \pu\ masculin
- (Entomologie) Très petit insecte parasite sans ailes qui s’attache à plusieurs espèces d’animaux dont l’humain, agent de phtiriase et pouvant transmettre des maladies.
La nicotiane eſt ennemie des poux & des puces, ſuivant J. Bauhin : on prétend que ſa fumée éloigne toute ſorte d’inſectes, même les punaiſes. On a obſervé que ſa poudre est mortelle aux léſards, ſang-ſues & limaçons.
— (Pierre-Joseph Buc'hoz, Dissertations sur le tabac, le café, le cacao et le thé, 1788, page 27)- Il entend leurs cils noirs battant sous les silences
Parfumés ; et leurs doigts électriques et doux
Font crépiter parmi ses grises indolences
Sous leurs ongles royaux la mort des petits poux.— (Arthur Rimbaud, extrait du poème Les chercheuses de poux, vers 1871) Syphilitique par vocation, sans qu’un regard en arrière vînt lui donner quelque regret, elle eut la tête pleine de poux sans qu’un désir lui vînt de propreté et ses jupes enroulaient autour d’elles une odeur de vice et de crasse qui faisait les hommes accourir.
— (Charles-Louis Philippe, Bubu de Montparnasse, 1901, réédition Garnier-Flammarion, page 141)- Une distinction biologique fondamentale avec R. prowazeki consiste en ce que R. quintana se multiplie extracellulairement dans l’estomac des poux. L'agent n'est donc pas pathogène pour les poux – nouvelle différence avec R. prowazeki. — (Bulletin de la Société de pathologie exotique et de ses filiales, volume 56, no 4 à 6, 1963, page 593)
… j’avais l’impression d’être toujours plutôt propre, et ces poux dans ma tête ne me paraissaient pas bien différents des microbes qu’on attrape, on n’y peut rien, par contagion, comme j’avais attrapé la rougeole…
— (Nathalie Sarraute, Enfance, Gallimard, 1983, collection Folio, page 240)Contrairement aux diptères et aux hémiptères, les poux (ou Phtiraptères) sont dépourvus d’ailes et sont de vrais parasites, dans la mesure où leur vie se déroule entièrement sur la peau de leur hôte et où ils sont incapables de survivre beaucoup plus d’une journée privés de son contact. Ils sont aplatis dorso-ventralement et, bien plus petits en taille que les mouches, mesurent entre 1 et 5 mm environ.
— (Archie Hunter, Gerrit Uilenberg, Christian Meyer, et al., Santé animale, volume 1. Généralités, Coll. Agricultures tropicales en poche, Cirad/CTA/Karthala/MacMillan, 2006, page 26)
- (Sens figuré) (Péjoratif) Personne laide.
- – Mademoiselle, ils m’ont appelé vilain pou ! Ils ont dit que j’étais un affreux !
Elle n’a même pas besoin de parler ; elle donne un sourire à l’affreux et il s’en retourne plein de superbe :
– Ah ! ah ! c’est pas vrai, j’suis pas un vilain pou ! — (Léon Frapié, Le tablier, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 69)
- – Mademoiselle, ils m’ont appelé vilain pou ! Ils ont dit que j’étais un affreux !
Notes
[modifier le wikicode]- Seuls sept noms français en -ou ont leur pluriel en -oux au lieu de -ous : bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, et pou. Les mots bébou, bibou, boutchou, chelou, chouchou, coucougnou, gandou, Mamadou, pipou, ripou, richou et tripou hésitent entre les deux pluriels en -ous et en -oux. Voir aussi : viens mon chou, mon bijou, mon joujou, sur mes genoux, et jette des cailloux à ce hibou plein de poux.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- anti-poux
- bicher comme un pou
- chercher des poux (à quelqu’un : lui faire de mauvaises querelles)
- chercher des poux dans la crinière d’un lion (chercher querelle à plus fort que soi)
- chercher des poux dans la tête
- chercheur de poux, chercheuse de poux
- épouillage
- épouiller
- épouilleur
- faux pou du mouton
- fier comme un pou (très orgueilleux)
- herbe à poux
- herbe aux poux
- laid comme un pou (très laid)
- peler un pou pour en vendre la peau (être âpre au gain)
- porte-poux
- pou à poche blanche
- pou aquatique
- pou blanc
- pou broyeur
- pou collant
- pou d’agouti
- pou de bois
- pou de Californie
- pou de chien
- pou de corps
- pou de Floride
- pou de la carpe
- pou de l’homme
- pou de mer
- pou de poisson
- pou de rivière
- pou de San José
- pou de sarde
- pou de tête
- pou des abeilles
- pou des bois
- pou des Hespérides
- pou des livres
- pou des oiseaux
- pou des plantes
- pou des poissons
- pou des serres
- pou-du-ciel
- pou du livre (psoque)
- pou du mouton
- pou du pubis
- pou du saumon
- pou gris
- pou mâcheur
- pou noir
- pou noir de l’oranger
- pou rouge
- pou rouge de Floride
- pou rouge de l’oranger
- pou suceur
- pouième
- pouille
- pouillème
- pouiller
- pouillerie
- pouilles
- pouilleux
- réépouiller
- sale comme un pou
- ti-pou
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Phthiraptera (wikispecies)
- Agutaynen : oto (*)
- Ahtna : yaʼ (*)
- Allemand : Laus (de) féminin
- Anglais : louse (en)
- Arabe : قَمْلَةٌ (ar) qámla féminin
- Arabe marocain : قمل (*), قملة (*)
- Atikamekw : iko (*)
- Babar du Sud-Est : ˈohoi (*)
- Bachkir : бет (*)
- Bangala : sili (*)
- Basque : zorri (eu)
- Berawan long terawan : kuttoh (*)
- Breton : laouenn (br)
- Catalan : poll (ca)
- Chaoui : ticcit (shy)
- Chatino de Nopala : ktin7²³ (*)
- Chatino de Zacatepec : kwityin7³ (*)
- Chinantèque d’Usila : a¹jm³ (*)
- Chleuh : ⵜⵉⵍⴽⵉⵜ (*)
- Coréen : 이 (ko) i
- Cornique : lowen (kw)
- Corse : pidochju (co)
- Créole haïtien : pou (*)
- Damar de l’Est : ˈutu (*)
- Espagnol : piojo (es)
- Espéranto : pediko (eo)
- Finnois : täi (fi)
- Gagaouze : bit (*)
- Galicien : piollo (gl)
- Gallois : lleuen (cy)
- Grec : ψείρα (el) psíra
- Griko : ftiro (*) neutre
- Hanis : mɨ́čɨł (*)
- Hiligaynon : kuto (*)
- Holikachuk : yoʼ (*)
- Iakoute : быт (*)
- Ido : lauso (io)
- Indonésien : kutu (id)
- Italien : pidocchio (it)
- Japonais : シラミ (ja) shirami
- Karatchaï-balkar : бит (*)
- Kazakh : бит (kk) biyt
- Kikuyu : ndaa (*)
- Kirghiz : бит (ky)
- Kodagu : peːnï (*)
- Kogui : kuwí (*)
- Koumyk : бит (*)
- Lepcha : ᰡᰭᰶ (*)
- Melanau kanowit : kutəw (*)
- Métchif : poo (*)
- Mutsun : kahhaj (*)
- Nahuatl de Guerrero : atintli (*)
- Néerlandais : luis (nl)
- Nogaï : бийт (*)
- Normand : poué (*)
- Nǀu : mʘusi (*)
- Occitan : pesolh (oc)
- Paiwan : kucu (*)
- Pawnee : píc (*)
- Pirahã : tihíihi (*)
- Polonais : wesz (pl) féminin
- Portugais : piolho (pt)
- Roumain : păduche (ro) masculin
- Russe : вошь (ru)
- Same du Nord : dihkki (*)
- Shingazidja : nɗa (*)
- Slovaque : voš (sk) féminin
- Songhaï koyraboro senni : gani (*)
- Tagalog : kuto (tl)
- Tatar de Crimée : bit (*)
- Tatare : бет (tt)
- Tchèque : veš (cs) féminin
- Tchouvache : пыйтă (*)
- Thao : kucu (*)
- Tiruray : kutéw (*)
- Turkmène : bit (tk)
- Wallon : pû (wa)
- Warao : ami (*)
- Warlpiri : yaka (*)
- Yabong : imiŋ (*)
- Yonaguni : 虱 (*), 蝨 (*), つぁん (*)
- Zapotèque de San Bartolomé Zoogocho : bešeꞌ (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \pu\
- France : écouter « pou [pu] »
- France (Paris) : écouter « pou [pu] »
- (Région à préciser) : écouter « pou [pu] »
- France : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France : écouter « pou [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « pou [Prononciation ?] »
- Courmayeur (Italie) : écouter « pou [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- pou sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pou), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adverbe) Du latin paucum (« peu »).
Adverbe
[modifier le wikicode]pou *\pou̯\
- Variante de poi (« peu »).
Amis, bels sire, si pou vos ai out !
— (La Vie de saint Alexis, 1050)- Mon ami, beau sire, je vous ai eu pour si peu de temps !
Nom commun 1
[modifier le wikicode]pou *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de poul.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]pou *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de pui.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (pui)
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (poul)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin putĕus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pou \ˈpow\ |
pous \ˈpows\ |
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan central, roussillonnais : \ˈpow\
- valencien : \ˈpɔw\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « pou [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français pou.
Nom commun
[modifier le wikicode]pou \pu\
- (Entomologie) Pou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Conjonction) Vraisemblablement du français pour que.
- (Nom commun 1) Du français pou.
- (Nom commun 1) Du français pouls.
- (Préposition) Du français pour.
Conjonction
[modifier le wikicode]pou \pu\
- Pour que.
Mwen vini la a pou m’ pale ak ou.
- Je suis venu ici pour pouvoir parler avec toi. [Littéralement : pour que je puisse parler avec toi.]
Mwen pran medikaman mwen pou m’ ka fè mye.
- Je prends mon médicament pour que je puisse me sentir mieux.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]pou \pu\
- (Entomologie) Pou.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]pou \pu\
- (Médecine) Pouls.
Préposition
[modifier le wikicode]pou \pu\
- Pour.
Sa se yon kado pou w’.
- C’est un cadeau pour toi.
Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]pou \Prononciation ?\
- Avec.
Mié klon’ babaa ni man zéanɩn ɛ ya gbampa a pou pɛ.
- Je suis trop timide pour lui demander d’aller au village avec moi.
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]pou \Prononciation ?\ féminin (graphie inconnue)
- Peur.
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]pou \Prononciation ?\ masculin
- (Botanique) Première pousse d’un arbre ou bourgeon d’une vigne.
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Claude Raymond, La langue de Rabelais et le parler du sud de la Touraine et du Loudunais : À la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou, 2008 → [version en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Insectes en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes péjoratifs en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adverbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- Noms communs en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- créole guadeloupéen
- Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français
- Noms communs en créole guadeloupéen
- Insectes en créole guadeloupéen
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Conjonctions en créole haïtien
- Exemples en créole haïtien
- Noms communs en créole haïtien
- Insectes en créole haïtien
- Lexique en créole haïtien de la médecine
- Prépositions en créole haïtien
- gagou
- Adverbes en gagou
- Exemples en gagou
- gagou de Côte d’Ivoire
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie inconnue
- tourangeau
- Noms communs en tourangeau
- Lexique en tourangeau de la botanique