tia
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]tia
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du tamazight de Tidikelt.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Tia sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: tia, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]tia \Prononciation ?\ féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Manresa) : écouter « tia [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Formé de ti- (préfixe corrélatif démonstratif) et de -a (suffixe corrélatif de qualité).
Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | tia \ˈti.a\ |
tiaj \ˈti.aj\ |
Accusatif | tian \ˈti.an\ |
tiajn \ˈti.ajn\ |
tia \ˈti.a\ mot-racine UV
- Autant, tel, ce genre de.
Mi ne ŝatas tian muzikon.
- Je n’aime pas ce genre de musique.
Li estas avara, mi ne estas tia.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900)- Il est avare, je ne le suis pas.
Kia patro, tia filo.
- Tel père, tel fils.
Notes
[modifier le wikicode]- « -o, -a ou -u? » : Les corrélatifs se terminant par -o (comme kio et tio) sont de vrais noms, et s'emploient comme tels. De ce fait, ils ne peuvent pas être complétés par des substantifs. « * Vi legas ion libron » est incorrect : les formes complétées sont nécessairement en -a ou en -u (formes pour lesquelles le complément peut être sous-entendu). Les formes en -a sont complétées par un qualificatif (sorte de, qualité) ; les formes en -o font référence à un substantif (objet concret ou abstrait).
- Vi legas tion= tu lis ça (journal, livre, affiche...) =un objet ;
- Vi legas tian libron = tu lis ce genre de livres = une sorte de ce genre d'objet ;
- Vi legas tiun libron = tu lis ce livre (les trois mousquetaires, peau d'âne,...) = un objet sélectionné de ce genre d'objet.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Corrélatifs en espéranto, ou tabelvortoj {cat} | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Intention | indéfini | question | désignation | totalité | négation | |
Préfixe | i- | ki- | ti- | ĉi- | neni- | |
Suff. | Sens | un quelconque, un certain — |
quel — ?! lequel — |
ce — là | tout — chaque — |
aucun — |
-o | chose, situation | io(n) | kio(n) | (ĉi) tio(n) | ĉio(n) | nenio(n) |
-u | personne (si seul) | iu(j/n) | kiu(j/n) | (ĉi) tiu(j/n) | ĉiu(j/n) | neniu(j/n) |
sélection (si + substantif) | ||||||
-a | qualité | ia(j/n) | kia(j/n) | (ĉi) tia(j/n) | ĉia(j/n) | nenia(j/n) |
-e | lieu | ie(n) | kie(n) | (ĉi) tie(n) | ĉie(n) | nenie(n) |
-es | possession | ies | kies | (ĉi) ties | ĉies | nenies |
-el | manière | iel | kiel | (ĉi) tiel | ĉiel | neniel |
-al | cause | ial | kial | (ĉi) tial | ĉial | nenial |
-am | temps | iam | kiam | (ĉi) tiam | ĉiam | neniam |
-om | quantité | iom | kiom | (ĉi) tiom | ĉiom | neniom |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « tia [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « tia [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « tia [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- tia sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- tia sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "tia" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tia \Prononciation ?\ féminin
- (Famille) Tante.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Ciuri ce pedì, Un sintetico e pratico vocabolario italiano-griko, 2015 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tia féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Forme féminine de tio.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tia \ˈti.a\ |
tias \ˈti.aʃ\ |
tia \ˈti.a\ féminin (pour un homme, on dit : tio)
- (Famille) Tante.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Portugal (Porto) : écouter « tia [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « tia [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte puter.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]tia \Prononciation ?\ féminin
- Ta.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tia \tiɐ˦\
- (Physique) Rayons.
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Adjectifs démonstratifs en espéranto
- Racines adjectivales fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Corrélatifs en espéranto
- griko
- Noms communs en griko
- Lexique en griko de la famille
- papiamento
- Noms communs en papiamento
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de la famille
- romanche
- Adjectifs possessifs en romanche
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Lexique en vietnamien de la physique