fils
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (Xe siècle) Du moyen français fils, de l’ancien français fils (cas sujet), fiz, fil, du latin fīlius (« fils, enfant »), puis « descendant » en bas-latin.
- La forme actuelle représente l’ancien cas sujet de l’ancien français conservé en raison de son emploi fréquent comme vocatif et probablement aussi pour éviter la confusion avec fil.
- (Nom commun 2) De l’arabe فلس, du latin follis. Voir aussi fals.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
fils \fis\ |
fils \fis\ masculin (pour une femme, on dit : fille) singulier et pluriel identiques
- Tout être humain de genre masculin considéré par rapport à son père et à sa mère, ou à un des deux seulement.
Mes fils ont cassé les fils sur mes deux cannes à brochet en les accrochant dans les arbres .
En l’année 561, après une expédition contre l’un de ses fils, dont il punit la révolte en le faisant brûler avec sa femme et ses enfants, Chlother, dans un calme parfait d’esprit et de conscience, revint à sa maison de Braine.
— (Augustin Thierry, Récits des temps mérovingiens, 1er récit : Les quatre fils de Chlother Ier — Leur caractère — Leurs mariages — Histoire de Galeswinthe (561-568), 1833–1837)Premiers matins où les jeunes mères aiment leur fils, mais pas encore par amour maternel ; elles le plaignent, elles l’admirent : il sera un grand artiste : il se mariera.
— (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)- […] le père de Laforgue, qui s’était depuis quelque temps consolé du refus de son fils d’entrer à Polytechnique, lui parlait d’une thèse de doctorat, après l’agrégation […] — (Paul Nizan, La Conspiration, 1938, page 52)
- (Sens figuré) Celui qu’on regarde ou qu’on aime comme son fils.
L’orphelin qu’il avait protégé devint pour lui un véritable fils.
- Descendant de genre masculin.
Jésus, fils de David.
- (Plus rare) (Au pluriel) Descendants directs, quel que soit leur genre.
Chez le vertébré comme chez l’annelé, nous voyons d’ailleurs les fils ressembler au père ou à la mère, aux différences individuelles près.
— (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856 (pages 496-519))Et nous autres, leurs fils lointains, à travers les milliers d'années, nous ne sommes guère moins touchés en lisant aujourd’hui ces vénérables enfances du genre humain, […].
— (Jules Michelet, Bible de l’Humanité, Calmann-lévy, 1876, page 28)
- Ce qui dérive et qui est consubstantiel à autre chose.
Le système de la réciprocité dans sa forme moderne est le fils ainé du protectionnisme ; s'il en adoucit légèrement les rigueurs, il est l'incarnation même de sa pensée.
— (Traités de commerce et réciprocité, rapport présenté par Anthony Beaujon, Exposition Internationale et coloniale d'Amsterdam de 1883, page 6)
- (Familier) (Ironique) (Par plaisanterie) S'emploie couramment pour désigner son interlocuteur de façon paternaliste voire condescendante.
— Je te paie un rhum, fils.
— (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 43)
— Je veux bien, Georgina, mais je remettrai ça, je te préviens.
— Je te ferai pas d’offense, fils.- Et tout s’arrangeait ou se réglait à la danse
L'un disait « Fils ! tu as aucune chance ». — (IAM, Je danse le MIA, 1994)
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- de père en fils
- être de fils de ses œuvres : Ne devoir qu’à son mérite sa fortune, la considération dont on jouit, le rang qu’on occupe.
- faire le beau fils : Se dit d’un jeune homme qui fait des dépenses excessives dans sa toilette et sa manière de vivre.
- fils à papa
- fils ainé de l’Église (orthographe rectifiée de 1990)
- fils aîné de l’Église : Le roi de France.
- fils d’archevêque
- fils de bâtard
- fils de catin
- fils de chien
- fils de chienne
- fils de cœur
- fils de famille
- fils de France : (Vieilli) Fils du roi de France.
- fils de l’homme : (Religion) Jésus-Christ
- fils de la maison : Le fils du maître de maison.
- fils de la plage
- fils de la terre : (Sens figuré) Homme de souche paysanne.
- fils de la Veuve
- fils de pub
- fils de putain, fils de pute
- Fils du Ciel
- fils spirituel : Personne qui a reçu les soins, l’enseignement d’un maître et qui le continue.
- il est bien fils de son père : (Sens figuré) Il ressemble beaucoup physiquement et moralement à son père, ou a les mêmes défauts que son père.
- il faut vraiment être le fils de personne
- mon fils
- retour du fils prodigue
- tel père, tel fils
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Être humain masculin considéré via son père ou sa mère (1)
- Afrikaans : seun (af)
- Akkadien : 𒀸 (*) aplu
- Albanais : bir (sq)
- Aléoute : hlax̂ (*)
- Allemand : Sohn (de) masculin
- Altaï du Sud : уул (*)
- Anglais : son (en)
- Vieil anglais : sunu (ang)
- Arabe : اِبْن (ar) ibn singulier
- Arabe algérien : بن (*), ولد (*), وليد (*)
- Azéri : oğul (az)
- Bachkir : ул (*)
- Bambara : denkɛ (bm)
- Basque : seme (eu)
- Bua (*) masculin :
- Breton : mab (br)
- Catalan : fill (ca)
- Chaoui : memi (shy), memmi (shy)
- Chinois : 儿子 (zh) (兒子) érzi
- Chleuh : ⵉⵡⵉⵙ (*)
- Coréen : 아들 (ko) adeul
- Cornique : mab (kw) masculin
- Danois : søn (da)
- Espagnol : hijo (es)
- Espéranto : filo (eo)
- Étrusque : 𐌂𐌋𐌀𐌍 (*)
- Féroïen : sonur (fo)
- Finnois : poika (fi)
- Flamand occidental : zeun (*)
- Francoprovençal : (savoyard) fyu (*)
- Gaélique écossais : mac (gd)
- Gagaouze : ool (*)
- Gallois : mab (cy) masculin
- Géorgien : ვაჟიშვილი (ka) važišvili, ძე (ka) dze
- Grec : γιος (el) yios
- Grec ancien : υἱός (*) masculin
- Hébreu ancien : בֵּן (*)
- Hindi : बेटा (hi) bēṭī masculin
- Hongrois : fiú (hu)
- Iakoute : уол (*)
- Ido : filiulo (io)
- Inuktitut : ᐃᕐᓂᖅ (iu) irniq
- Irlandais primitif : ᚋᚐᚊᚔ (*), ᚋᚐᚉᚉᚔ (*)
- Islandais : sonur (is)
- Istro-roumain : fil’ (*)
- Italien : figlio (it), figliolo (it)
- Japonais : 息子 (ja) musuko
- Kabyle : mmi (*), mmi-s n (*), u- (*)
- Karatchaï-balkar : джаш (*), улан (*)
- Kashmiri : نیٚچُو (ks), گۆبُر (ks)
- Kazakh : ұл (kk) ul
- Kirghiz : уул (ky)
- Kotava : nazbeikye (*)
- Koumyk : улан (*)
- Kurde : kur (ku), law (ku)
- Lembena : nyege (*)
- Letton : dēls (lv)
- Maya yucatèque : paal (*)
- Métchif : gaarsoon (*)
- Myènè : onghwan'onome (*)
- Néerlandais : zoon (nl)
- Nivkh : эӻлӈ (*), уткуоӻла (*), азмытьэӻлӈ (*)
- Nogaï : увыл (*)
- Normand : fis (*), gâs (*)
- Norvégien (bokmål) : sønn (no)
- Norvégien (nynorsk) : son (no)
- Nǀu : ʘûu (*)
- Occitan : filh (oc), hilh (oc) (Gascon)
- Oubykh : qᵒá (*)
- Papiamento : yiu homber (*)
- Persan : پسر (fa) pesar
- Phénicien : 𐤁𐤍 (*) bn
- Picte : ᚋᚐᚊᚊᚑ (*) maqqo
- Pirahã : hoagí (*)
- Polonais : syn (pl)
- Portugais : filho (pt) masculin
- Roumain : fiu (ro)
- Russe : сын (ru) syn
- Same du Nord : bárdni (*)
- Sango : môlengê-kôlï (sg)
- Shimaoré : mwana mutruɓaɓa (*) mwana mutrubaba, mwanamtsa mutru-ɓaɓa (*) mwanamtsa mutru-baba
- Shingazidja : mwana (*), mwana-mme (*)
- Sicilien : figghiu (scn) masculin, figliu (scn) masculin, fillu (scn) masculin, fignu (scn) masculin, sonni (scn) masculin
- Solrésol : resiresol (*), r'esiresol (*)
- Songhaï koyraboro senni : ize (*)
- Sranan : manpikin (*)
- Suédois : son (sv)
- Swahili : mwana (sw)
- Tagalog : anak na laláki (tl)
- Tatar de Crimée : oğul (*)
- Tatare : ул (tt)
- Tchèque : syn (cs)
- Tchouktche : экык (*)
- Tchouvache : ывăл (*)
- Télougou : పుత్రుడు (te) putruḍu
- Tofalar : оол (*)
- Tourangeau : fieu (*)
- Touvain : оол (*)
- Tsolyáni : ngémukh (*)
- Turc : oğul (tr)
- Turkmène : ogul (tk)
- Ukrainien : син (uk) syn
- Urum : огул (*)
- Zoulou : indodana (zu)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fils \fils\ |
fulus \f(u.)lus\ |
fulûs \f(u.)lus\ |
fils \fils\ masculin
- (Numismatique) Monnaie subdivisionnaire de plusieurs pays arabes.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Holonymes
[modifier le wikicode]- dinar
- dinar bahreïni : 1 BHD = 1 000 fils
- dinar irakien : 1 IQD = 1 000 fils
- dinar jordanien : 1 JOD = 1 000 fils
- dinar koweïtien : 1 KWD = 1 000 fils
- dirham
- dirham des Émirats arabes unis : 1 AED = 100 fils
- rial ou riyal
- rial yéménite : 1 YER = 100 fils
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fil | fils |
\fil\ |
fils \fil\ masculin
- Pluriel de fil.
Mes fils ont cassé mes fils de pêche.
L’eau frangeait les ramures, alourdissait les fils d’araignée, imbibait les écorces gluantes, et des feuilles tombaient, çà et là, en tournant, dans le tranquille égouttement, dans le grand calme profond.
— (Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chapitre 2, 1910)
Prononciation
[modifier le wikicode]Note :
- Ce mot est un des rares exemples de mot français ayant deux prononciations.
- \fil\
- Canada : \fɪl\
- France (Saint-Étienne) : écouter « fils [Prononciation ?] »
(Enfant) :
- \fis\ : On ne prononce pas le ‹ l ›. Autrefois, le ‹ s › était aussi muet, mais sa prononciation a été restaurée entre le XVIIIe et le début du XXe siècle[1].
- Canada : \fɪs\
- France : écouter « fils [fis] »
- (Région à préciser) : écouter « fils [fis] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « fils [Prononciation ?] »
- France : écouter « fils [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « fils [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « fils [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « fils [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fils [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « fils [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « fils [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « fils [Prononciation ?] »
- France : écouter « fils [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « fils [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- \fis\
- \fil\
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Annexe:Famille en français
- fils sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fils), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ « fils », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIe siècle) Du latin filius.
Nom commun
[modifier le wikicode]fils masculin
- (Famille) Fils.
Références
[modifier le wikicode]- Clovis Brunel, Les Plus Anciennes Chartes en langue provençale, T. I, Paris, 1926, p. 14
- Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, p. 11
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fil \fil\ |
fils \fils\ |
fils \fils\ (graphie normalisée) masculin
- Pluriel de fil.
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]- fils (« fils (enfant) »)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en arabe
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Ironies en français
- Plaisanteries en français
- Monnaies en français
- Formes de noms communs en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Lexique en ancien occitan de la famille
- occitan
- Formes de noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Homographes non homophones en français
- Lexique en français de la famille