ito
Basque
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Verb
[edit]ito da/du (imperfect participle itotzen, future participle itoko, short form ito, verbal noun itotze)
Further reading
[edit]- “ito”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], Euskaltzaindia
- “ito”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
Bikol Central
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Austronesian *(i-)Cu (“that”) (cf. Yami uitu, Tagalog ito).
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]itó (Basahan spelling ᜁᜆᜓ)
Derived terms
[edit]Cebuano
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ito (Badlit spelling ᜁᜆᜓ)
- Alternative form of hito
Ido
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]ito (plural iti)
- (demonstrative pronoun) that (thing)
- Yes, ma me kredas ke ito esas plu bona. ― Yes, but I think that that (thing) is better.
Related terms
[edit]See also
[edit]Japanese
[edit]Romanization
[edit]ito
Latin
[edit]Etymology 1
[edit]itus, perfect passive participle of eō (“to go”) + -tō
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈi.toː/, [ˈɪt̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈi.to/, [ˈiːt̪o]
Verb
[edit]itō (present infinitive itāre, perfect active itāvī); first conjugation, no supine stem
- (intransitive) to keep going (to...); to continually or habitually go
Conjugation
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈiː.toː/, [ˈiːt̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈi.to/, [ˈiːt̪o]
Verb
[edit]ītō
References
[edit]- “ito”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- ito in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) to obstruct a road; to close a route: iter obstruere
- (ambiguous) (1) to take a journey, (2) to make, lay down a road (rare): iter facere
- (ambiguous) to travel together: una iter facere
- (ambiguous) to begin a journey (on foot, on horseback, by land): iter ingredi (pedibus, equo, terra)
- (ambiguous) to journey towards a place: iter aliquo dirigere, intendere
- (ambiguous) travel by land, on foot: iter terrestre, pedestre
- (ambiguous) a day's journey: iter unius diei or simply diei
- (ambiguous) an impassable road: iter impeditum
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- (ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
- (ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
- (ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
- (ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
- (ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
- (ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
- (ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
- (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
- (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- (ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
- (ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
- (ambiguous) to march: iter facere
- (ambiguous) to traverse a route: iter conficere (B. C. 1. 70)
- (ambiguous) to quicken the pace of marching: iter maturare, accelerare
- (ambiguous) to march without interruption: iter continuare (B. C. 3. 11)
- (ambiguous) not to interrupt the march: iter non intermittere
- (ambiguous) to deviate, change the direction: iter flectere, convertere, avertere
- (ambiguous) to force a way, a passage: iter tentare per vim (cf. sect. II. 3)
- (ambiguous) a breach: iter ruina patefactum
- (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
- (ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
- (ambiguous) it is so: ita res est
- (ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
- (ambiguous) to obstruct a road; to close a route: iter obstruere
- ito in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
Maranao
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *hitu.
Noun
[edit]ito
References
[edit]- A Maranao Dictionary, by Howard P. McKaughan and Batua A. Macaraya
Rotokas
[edit]Noun
[edit]ito
References
[edit]- Firchow, Irwin, Firchow, Jacqueline, Akoitai, David (1973) Vocabulary of Rotokas - Pidgin - English[3], Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics, page 27
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]- 'to — clipping, colloquial
Etymology
[edit]From Proto-Austronesian *(i-)Cu (“that”). Compare Bikol Central ito (“that”), Malagasy ito, Yami uitu, Malay itu (“that”). The i- prefix is likely related to the Proto-Austronesian *i (location marker) (cf. ibabaw, ilalim, itaas, ilaya).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔiˈto/ [ʔɪˈt̪o], (colloquial) /ʔeˈto/ [ʔɛˈt̪o]
- Rhymes: -o
- Syllabification: i‧to
Adjective
[edit]itó (Baybayin spelling ᜁᜆᜓ)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Pronoun
[edit]itó (Baybayin spelling ᜁᜆᜓ)
See also
[edit]Direct (ang) | Indirect (ng) | Oblique (sa) | Locative (nasa) | Existential | Manner (gaya ng) | |
---|---|---|---|---|---|---|
Near speaker* | ari/are, iri/ire/idi, yari** | nari/nare, niri/nire/nidi, niyari† | dini/dine | nandini, narini, nairi/naidi, naari | ere/eri, here/heri, ayri | ganari, ganiri, garini(garni), gayari† |
Near speaker and listener* | ito | nito | dito | nandito, narito, naito** | heto, eto, ayto† | ganito, garito(garto)** |
Near listener | iyan, yaan | niyan | diyan/diyaan | nandiyan/nandiyaan, nariyan(naryan), nayan/nayaan**, naiyan‡ | hayan, ayan | ganiyan(ganyan), gay-an**, gariyan** |
Remote | iyon, yoon, yaon† | niyon, noon, niyaon† | doon | nandoon, naron/naroon**, nayon/nayoon**, nayaon‡ | hayon/hayun, ayon/ayun | ganoon, gayon, gay-on, gayoon‡,garoon‡ |
*These two series have merged in modern Tagalog. The first row is used in some dialects, the second row is used anywhere else. **These pronouns are used in some dialects. †These pronouns are not commonly used in casual speech but more prevalent in literature. ‡Rare in text. |
Further reading
[edit]- “ito”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*generic marker of location in space or time”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
Anagrams
[edit]- Basque terms with audio pronunciation
- Basque terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Basque/ito
- Rhymes:Basque/ito/2 syllables
- Basque lemmas
- Basque verbs
- Basque da verbs
- Basque du verbs
- Bikol Central terms inherited from Proto-Austronesian
- Bikol Central terms derived from Proto-Austronesian
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central pronouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano terms with Badlit script
- Ido terms suffixed with -o
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido pronouns
- Ido terms with usage examples
- Ido correlatives
- Ido demonstrative pronouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Latin terms suffixed with -to
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin intransitive verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with missing supine stem
- Latin first conjugation verbs with perfect in -āv-
- Latin verbs with missing supine stem
- Latin defective verbs
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Maranao terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Maranao terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Maranao lemmas
- Maranao nouns
- Rotokas lemmas
- Rotokas nouns
- roo:Fruits
- Tagalog terms inherited from Proto-Austronesian
- Tagalog terms derived from Proto-Austronesian
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/o
- Rhymes:Tagalog/o/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adjectives
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog pronouns