Jump to content

żeby

From Wiktionary, the free dictionary
See also: zęby

Old Polish

[edit]

Etymology

[edit]

From że +‎ -by. First attested in the 15th century.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): (10th–15th CE) /ʒʲɛbɨ/
  • IPA(key): (15th CE) /ʒʲɛbɨ/

Conjunction

[edit]

żeby

  1. (attested in Masovia) introduces a subordinate clause; that
    Synonym: że
    • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 88:
      Tegdi ten, yen bi myenil, zebi yego bili role... ma doswyatczicz
      [Tegdy ten, jen by mienił, żeby jego były role... ma doświadczyć]
    • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 86:
      Aczbi syąn prigodzilo, zebi nyektori nyeprzyiaczel... na nyekogo wrzvczil syąn (quod... irruerit) gy zabycz chczancz
      [Aczby się przygodziło, żeby niektory nieprzyjaciel... na niekogo wrzucił się (quod... irruerit) ji zabić chcąc]
    • 1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[1], section 16,30:
      Pakli nowø rzecz vcini pan, zebi *otworzocz zemya vsta swa polknølabi ge (ut... deglutiat eos)
      [Pakli nową rzecz uczyni Pan, żeby otworząc ziemia usta swa połknęłaby je (ut... deglutiat eos)]
    • 1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[2], section 36,6:
      Bo gest to to prawo dzewek Salfaad od boga vidano, zeby syø swadzbili, s kim zechczø
      [Bo jest to to prawo dziewek Salfaad od Boga wydano, żeby się swadźbiły, z kimże chcą]
    • 1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[3], [4], [5], volume XXV, page 218:
      Zebichom na them kazanu prziszli g boszkemu posznanu po them zawithanu
      [Żebychom na tem kazaniu przyszli k boskiemu poznaniu po tem zawitaniu]
  2. (attested in Lesser Poland, Masovia) to, so that, in order to
    • 1864 [15th century], Jan Długosz, edited by Aleksander Przezdziecki, Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis nunc primum e codice autographo[6], volume III, Krakow, page 354:
      Gdyszem umrzecz ymyal, prothoszem tho kazal popysszacz, zeby tho na mey duszy mye zostalo
      [Gdyżem umrzeć imiał, protożem to kazał popisać, żeby to na mej duszy mie zostało]
    • 1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[7], section 29,18:
      Aby snad nye bili myedzi wami møsz albo zona..., gegos to by sercze bilo odwroczono od pana boga twego dzysz, zeby sedl (ut vadat) y slvzil bogom tich narodow
      [Aby snad nie byli miedzy wami mąż albo żona..., jegoż to by sierce było odwrocono od Pana Boga twego dziś, żeby szedł (ut vadat) i służył bogom tych narodow]
    • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 93:
      Paklibi ktori krziwi s przerzeczonich ku moczi prziycz bi wsgardzil, tako zebi prawu staacz nye chczyal (sic quod iuri nollet parere)..., tegdi... tho wschisthko onemu, komu zaloscz yest, dano ma bicz
      [Pakliby ktory krzywy z przerzeczonych ku mocy przyć by wzgardził, tako żeby prawu stać nie chciał (sic quod iuri nollet parere)..., tegdy... to wszystko onemu, komu żałość jest, dano ma być]
    • 1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[8], section 5,8:
      Gensze (sc. kapłan) pyrwe offyervge za grzech, zakrøczyw glowø gego, tako zebi syø gardla *dzerszalo (retorquebit caput eius ad pennulas, ita ut collo haereat) any owszem gey vrwacz
      [Jenże (sc. kapłan) pirwe ofieruje za grzech, zakręciw głowę jego, tako żeby się gardła dzierżała (retorquebit caput eius ad pennulas, ita ut collo haereat) ani owszem jej urwać]

Descendants

[edit]
  • Polish: żeby
  • Silesian: żeby

References

[edit]
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “żeby”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

Polish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Polish żeby. By surface analysis, że +‎ -by. Compare Kashubian żebë.

Pronunciation

[edit]
 
  • Audio 1:(file)
  • Audio 2:(file)
  • Rhymes: -ɛbɘ
  • Syllabification: że‧by

Conjunction

[edit]

żeby

  1. creates a subordinate clause expressing desire or wish; to, so that, for that, in order to [with past-tense clause]
    Synonyms: aby, ażeby, by, iżby
    Chcę, żebyś ciężej pracował!I want you to work harder!
  2. creates a subordinate clause in which the speaker believes the following event would be good; to, that, had better, may [with past-tense clause]
    Synonyms: aby, ażeby, bodaj, bodajby, by, byle, byleby, niech, niechaj, niechajże, niechby, niechże, oby
    Żeby mnie nie zabiło!I hope that it doesn't kill me!
  3. creates a subordinate clause expressing aim or purpose, one's goal; to, so that, for that, in order to [with infinitive]
    Synonyms: aby, ażeby, by
    Czytam, żeby się uczyć.I am reading (in order) to learn.
  4. creates a subordinate clause expressing expressing means by which something is achieved; to, so that, for that, in order to [with infinitive or past-tense clause]
    Synonyms: aby, ażeby, by
  5. creates a subordinate clause in which one states the possibility of something depends on something else; to, so that, for that, in order to [with infinitive]
    Synonyms: aby, ażeby, by
    Zjadłem za dużo, żeby teraz biegać.I ate too much to run right now.
  6. creates a subordinate clause expressing the speaker's position on the truthfulness of a given situation [with past-tense clause or present-tense clause or infinitive]
    Synonym: gdyby
    Żebyś wiedział!You bet! (literally, “So that you knew!”)
  7. (colloquial) creates a subordinate clause emphasizing that the speaker thinks the contents of their statement are apt [with past-tense clause or present-tense clause or infinitive]
    Synonym: choćby
    żeby nie wiem coyou'd better believe it (literally, “so that I don't know what”)
  8. (chiefly in negated sentences) creates a subordinate clause expressing doubt; that, if [with past-tense clause]
    Synonyms: ażeby, by, iżby
    Nie wiem, żeby...I don't know if he...
  9. creates a subordinate clause expressing the speakers doubt with relation to the goodness of a given event; roughly, to think that [with past-tense clause or infinitive]
    Synonyms: że, że też
    żeby teżto think that (literally, “so that also”)
    ale żebybut to (think that)
  10. (colloquial) creates a subordinate clause that expresses a lack of results; for the sake of [with infinitive]
    Synonyms: aby, byle, dla
    gadać, żeby gadaćto talk for the sake of talking
  11. creates a subordinate clause in which the speaker thinks something else should be reality rather than what truly is; so that, may; if only [with past-tense clause]
    Synonym: gdyby
  12. (literary) introduces a subordinate clause relating a following event with a previous one that is not caused by the first event; just to, only to [with infinitive]
    Synonyms: aby, ażeby, by
    Uciekał przez trzy lata, żeby skończyć w więzieniu.He ran away for three years just to end up in prison. [with infinitive]
  13. (colloquial) introduces a second action co-occurring with another; to [with past-tense clause]
    Synonyms: by, dla, gwoli
    żeby tak powiedziećas it were/so to speak/I'll add (literally, “in order to say so”)
  14. (colloquial) creates a subordinate clause expressing consequences; or else [with past-tense clause]

Usage notes

[edit]

Combined forms for this word are uncommon and often formed for stylization.

Declension

[edit]

Trivia

[edit]

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), żeby is one of the most used words in Polish, appearing 8 times in scientific texts, 5 times in news, 68 times in essays, 121 times in fiction, and 334 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 536 times, making it the 84th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

References

[edit]
  1. ^ Ida Kurcz (1990) “żeby”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 2, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 796

Further reading

[edit]
  • żeby in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • żeby in Polish dictionaries at PWN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “żeby”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • ŻEBY I”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 21.07.2008
  • ŻEBY II”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 06.12.2008
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “żeby”, in Słownik języka polskiego
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “żeby”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1927), “żeby”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 8, Warsaw, page 701

Silesian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Polish żeby. By surface analysis, że +‎ -by. Compare Kashubian żebë.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈʐɛ.bɪ/
  • Rhymes: -ɛbɪ
  • Syllabification: że‧by

Conjunction

[edit]

żeby

  1. creates a subordinate clause expressing aim or purpose, one's goal; to, so that, for that, in order to
    Synonyms: aby, ażby, by, coby, iżeby

Further reading

[edit]