🎃 Las Jack-o'-lantern, tan típicas de Halloween, tienen una historia fascinante detrás. La traducción literal de este término es 'Jack el del farol', que proviene de la leyenda irlandesa de Stingy Jack. En España, utilizamos una traducción más genérica: 'calabaza de Halloween'. En sanscrit, conocemos la importancia de capturar el significado cultural detrás de cada palabra. ¿Quieres traducir tu contenido para llegar a nuevas audiencias? 📩 ¡Contáctanos! 📖 Lee el artículo completo: https://bit.ly/3O2RzCJ #TraducciónCultural #HalloweenTradition #Sanscrit #TraducciónCreativa
Publicación de sanscrit consult, s.l.
Más publicaciones relevantes
-
¿Cómo describirías la música de Psicosis? Sabemos, por experiencia, que uno de los elementos más distintivos de las películas de terror es su inquietante música y sus escalofriantes efectos sonoros. Sin embargo, ¿qué sucede si no podemos oír estos acompañamientos? ¿Cómo se describe el componente auditivo del texto audiovisual? Este es precisamente el mayor problema que debe enfrentar la traducción audiovisual y, más precisamente, la especialización de subtitulación para sordos (SpS). A través del formato escrito, los subtituladores de SpS tiene la labor de recrear los sonidos y la música para aquellos que tienen dificultades auditivas. Sin duda, no es una tarea fácil, y se complica aún más ante la ausencia de estándares que regularicen cómo debe llevarse a cabo este tipo de subtitulación. De este modo, el criterio de qué es importante describir y de qué manera hacerlo muchas veces recae netamente en la persona a cargo de este trabajo, por lo que las soluciones al problema suelen ser sumamente variadas y no siempre las más apropiadas. ¿Cómo enfrentarías tú esta difícil labor? Te invitamos a revisar nuestro blog y a que sigamos discutiendo estos temas tan contingentes en la industria actual de la traducción.
Halloween: La traducción de terror
https://southernconetranslations.com
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
-
🎃👻 Halloween: ¿Traducción Literal o Sobrenatural? 👻🎃 Halloween llega con un ejército de frases en inglés que a veces parecen sacadas de otro mundo… ¡y a los traductores nos toca hacerles frente 💪! ➡️ ¿Cómo manejamos estos términos terroríficos? "𝗦𝗽𝗼𝗼𝗸𝘆"= escalofriante 🦇 , pero ¿no es demasiado formal, sobre todo para el lenguaje infantil? "𝗧𝗿𝗶𝗰𝗸 𝗼𝗿 𝘁𝗿𝗲𝗮𝘁"= ¿Truco o trato? Pero... ¿realmente es un trato? ¿Sabías que "𝙩𝙧𝙞𝙘𝙠 𝙤𝙧 𝙩𝙧𝙚𝙖𝙩" 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗹𝗺𝗲𝗻𝘁𝗲 𝗲𝘀 ¿𝗱𝘂𝗹𝗰𝗲 𝗼 𝘁𝗿𝘂𝗰𝗼? De ahí que se den dulces a los niños y, si no los reciben, comienzan los trucos, es decir, las travesuras. Pero entonces, ¿dónde queda el término "dulce" en español?🤨 Esta tradición ha llegado para quedarse, pero ¿cómo localizamos el contenido? ¿Eres del team "mantener el original" o de "adaptación creativa"? Y ya que estamos... ¿truco o trato?😜 #Halloween #TraducciónCreativa #TrickorTreat #CulturaGlobal #Idiomas #English #Spanish #LocalizaciónLingüística #AdaptarContenido #TraducirHalloween #MercadoInternacional #Cultura #Copywriting #RedactarContenido #Traducción
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
-
¿Sabías que el doblaje al español de "Friends" guarda secretos fascinantes? Descubre tres curiosidades que seguramente desconocías sobre cómo se realizó esta emblemática serie en nuestro idioma ☝️
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
-
¿La Sierra o El Juego del Miedo? En nuestra revisión de la traducción del género de terror, una vez más nos encontramos frente al antiguo dilema de adaptar o mantener. Así, nos encontramos con el problema que plantea la traducción de los títulos de las películas de horror que, según la literatura, se resuelve distintas estrategias siguiendo criterios extralingüísticos, sobre todo considerando el impacto que tendrá el título en el público receptor. De esta manera, nos encontramos con que las producciones cinematográficas muchas veces prefieren adaptar, total o parcialmente, los títulos de las películas para que provoquen el efecto que desean en el público, en este caso: miedo. Así, una película como Saw pasa a ser El Juego del Miedo y no La Sierra. Puedes seguir revisando este y más temas en nuestro último blog, visítanos en: https://lnkd.in/gwNeqDDs
Halloween: La traducción de terror
https://southernconetranslations.com
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
-
GLOSARIO DE FALSOS AMIGOS francés-español Contenido. Parte II Una vez definidos los falsos amigos, hay que saber detectarlos para no caer en sus trampas. Para cumplir con este objetivo se ofrecen varios ejemplos y ejercicios. Por otra parte, jugar con los falsos amigos puede constituir un medio divertido para incrementar el vocabulario y reflexionar sobre las características de la lengua francesa.
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
-
🍄 ¡Otro lunes gris! 🤔 Empecemos la semana repasando algunas palabras inglesas que, por su parecido, creemos que son sinónimos, pero que no lo son. ¡Buena semana! 🐞 #corrección #escribirBien #ortografía #español #editor #correccióndeestilo #gramática #sintaxis #textos #verbos #correccióndetextos #correccióndetextosacadémicos
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
-
Curso:Los Modos de la Escala Menor Armonica: Si bien la sonoridad de esta escala es famosa, debido a su color de influencia árabe u oriental, pocos guitarristas han explotado el potencial armónico melódico de esta.Pianistas como Bill Evans, guitarristas cómo Allan Holdsworth y John Stowell, son algunos ejemplos de ello. En este nuevo curso aprenderemos como aplicar sus modos tanto a la improvisación como a la composición, de manera amena y efectiva.A la venta en juampyjuarez.com
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
-
¿Conoces las 4 razones por las que aprender #español con canciones es una gran idea? Descubre la gramática que hay en la canción #despacito de Luis Fonsi y mejora tu español. #spanish #aprendeespañol #learnspanish #malaga #spanishmusic
Luis Fonsi Despacito ft Daddy Yankee 🎵 (APRENDER ESPAÑOL con canciones)
https://www.youtube.com/
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
-
Música y Artes en general...
Hola, ¿me dejas una recomendación? : )
superprof.com.ar
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
-
😮 ¡Último lunes de mayo! 📌 Les comparto otras de la curiosidades de nuestra lengua para darle un toque distinto a este día tan gris… ¡Buena semana!🙋🏼♀ #corrección #escribirBien #ortografía #español #editor #correccióndeestilo #gramática #sintaxis #textos #verbos #correccióndetextos #correccióndetextosacadémicos
Inicia sesión para ver o añadir un comentario.
459 seguidores