Ir al contenido

Wikcionario:Qué se espera de una acepción

De Wikcionario, el diccionario libre
Mapa de ayuda Cómo redactar las definiciones ¿Cómo...?
→ Esta página se ocupa de cómo redactar las definiciones. Para el formato de una entrada, consulta Wikcionario:Guía de estilo

Llegado el momento de rellenar una entrada, puede resultar confuso el cómo abordar la escritura. Trataremos de dar unos consejos en esta página para asistir la labor. Recuerda que Wikcionario, como cualquier diccionario, se ocupa de las palabras (su significado, etimología, ramificaciones, etc.). Las enciclopedias explican las cosas, pero los diccionarios explican las palabras.

Las entradas en español son tratadas de forma diferente a las del resto de idiomas:

Entradas en español

[editar]

Para escribir la definición de un vocablo en español, es útil hacerse la pregunta ¿qué significa (ese vocablo)?. Al responder la pregunta, trata de tener en cuenta lo siguiente:

  • preciso: Trata de describir en la definición exactamente lo que se pregunta, ni más amplio, ni más concreto de la cuenta. Por ejemplo, si definimos gato como Animal mamífero estamos diciendo bien poco. Imagina dos posibles reacciones del lector:
    • «¿Pero qué animal? ¿Qué mamífero?»
  • sencillo: El Wikcionario está dirigido a gente de todo tipo, así que procura que un público amplio pueda entenderlo. Evita usar más tecnicismos de los necesarios (no siempre es posible), y no uses jerga o lenguaje coloquial que difícilmente se entenderá en regiones que no son la tuya.
  • conciso: Si bien se respeta el estilo de cada editor, procura ir al grano y evita circunloquios, no pierdas al lector por el camino. Por ejemplo, para definir una de las acepciones de caluroso, es preferible "Que es sensible al calor" a "Se dice de las personas, animales o cosas que son sensibles al calor".
  • directo: Evita ambigüedades y no definas una palabra como un sinónimo, pues puede llevar a equívoco. Por ejemplo, si defines minino simplemente como "Gato" alguien podría interpretar que un minino es un instrumento mecánico para elevar objetos pesados a poca altura, una persona que hurta, o un habitante de Madrid.
  • Consulta alguna fuente: no te conformes con dar el significado que a ti te parece. Trata de buscar la palabra en algún diccionario para asegurarte de cubrir al menos las definiciones más importantes. Pero ten cuidado de no copiar literalmente las definiciones de diccionarios protegidos por derechos de autor (como el DRAE), porque eso es ilegal y puedes poner en problemas legales al proyecto. Si no tienes tiempo o no te sientes capaz de dar todas las definiciones, añade la plantilla {{ampliable}} junto al encabezado (debajo de la plantilla {{lengua|ES}}). En la página de Recursos tienes una lista de diccionarios libres de los que puedes copiar literalmente (ojalá Citando la fuente).
  • Es también deseable incluir alguna información adicional que enriquezca la comprensión de la acepción, como imágenes, sinónimos, antónimos, derivados, etc. Una de las potencialidades de Wikcionario es ofrecer mucha más información, en un solo lugar, que la que permite cualquier otro diccionario disponible en Internet.
  • Hay algunas definiciones que no nos dan el significado del vocablo, sino que nos explican qué tipo de palabra es. Por ejemplo, para los sufijos, generalmente explicamos: Forma sustantivos con el significado de.... Para algunos pronombres, explicamos Pronombre personal de segunda persona... En esos casos, es mejor poner la explicación en cursivas (usando la plantilla {{impropia}}), como puedes verlo en: "-́grafo" o en "".

Entradas en otros idiomas

[editar]

En las entradas correspondientes a otros idiomas, lo que se busca es la traducción al español. Ten en cuenta, sin embargo, que no existe una correspondencia exacta entre términos en distintos idiomas, y debemos seguir teniendo cuidado con las ambigüedades. Por ejemplo, para la palabra inglesa cat, traducirla solamente como "Gato" es muy ambiguo: el gato mecánico en español es "jack" en inglés, no "cat".

Por ello, en cat, en lugar de simplemente dar la traducción "Gato", es preferible:

1 Zoología
(Felis silvestris catus) Gato.

Con la indicación del campo semántico ({{Zoología}} y el nombre científico de la especie o la familia va a ser muy claro para los lectores a qué acepción de "gato" corresponde la palabra "cat".

En algunos casos va a ser deseable incluir entre paréntesis una aclaración del significado,

Véase también

[editar]