Calling all Backend Developers! Linguana is revolutionizing content localization for creators worldwide. With our cutting-edge AI, we empower creators by handling the complex task of localizing, dubbing, and distributing their content, allowing them to focus on what they do best. As a fast-growing startup, we offer a unique opportunity to join our growth journey and shape the future of global content distribution. Be part of a dynamic team that's making a significant impact on a global scale. Responsibilities: Design, develop, and maintain scalable backend systems using a high-level programming language Collaborate with cross-functional teams to define and implement new features Optimize and improve the performance of existing systems Ensure the security and scalability of our backend infrastructure Troubleshoot and debug production issues Qualifications: Proven experience as a Backend Developer - 4+ years Strong knowledge of a high-level programming language (e.g., Python, Golang, Java, etc.) Experience with cloud services (AWS, GCP, Azure, or others) Proficiency in PostgreSQL and BigQuery Understanding of RESTful APIs and microservices architecture Excellent problem-solving skills and attention to detail What We Offer: Opportunity to work with a talented and passionate team in small, agile teams Continuous learning and professional development A chance to make a significant impact, influencing hundreds of millions of people worldwide Be part of a scalable startup and contribute to its growth jobs@linguana.com
Linguana’s Post
More Relevant Posts
-
Transform your Angular apps into globally accessible platforms with ngx-translate! 🌍✨ Learn how to seamlessly integrate multilingual support and enhance user experience. Whether you're a beginner or seasoned developer, this guide covers everything from setup to implementation. #Angular #ngxTranslate #Localization #Internationalization #TechTutorial #visgwaguruinfotecg
To view or add a comment, sign in
-
Stripe Payment , Localization and Shared Preference in flutter . . . . . . source code: https://lnkd.in/dYCP-ZDD #dart #flutter #API #firebase #state #javaScript #java #stripe #localization #SharedPreference
To view or add a comment, sign in
-
🚀 Flutter Developers🚀 I recently encountered a challenge with #Syncfusion involving #localization and found two effective solutions to tackle it: Solution 1: Create Your Own Localization Class Step 1: Create a file and import the following packages: ```dart import 'package:flutter/foundation.dart'; import 'package:flutter/material.dart'; import 'package:syncfusion_flutter_core/localizations.dart'; ``` **Step 2:** Create a class for Arabic that extends `SfLocalizations`: ```dart class SfLocalizationsAr extends SfLocalizations { SfLocalizationsAr(); @override String get noEventsCalendarLabel => 'لم يتم تحديد تاريخ'; @override String get noSelectedDateCalendarLabel => 'لا يوجد تاريخ محدد لتقويم العلامة'; // Add other properties as needed } ``` Step 3: Create a delegate for the Arabic language: ```dart class SfLocalizationsArDelegate extends LocalizationsDelegate<SfLocalizations> { const SfLocalizationsArDelegate(); @override bool isSupported(Locale locale) => locale.languageCode == 'ar'; @override Future<SfLocalizations> load(Locale locale) { return SynchronousFuture<SfLocalizations>(SfLocalizationsAr()); } @override bool shouldReload(LocalizationsDelegate<SfLocalizations> old) => false; } ``` Step 4: Import the created dart file in your application and configure `localizationsDelegates`, `supportedLocales`, and `locale`. Then, run your application: ```dart import './localization_extendability.dart'; @override Widget build(BuildContext context) { return MaterialApp( localizationsDelegates: [ GlobalMaterialLocalizations.delegate, SfGlobalLocalizations.delegate, SfLocalizationsArDelegate(), // Add your custom delegate here ], supportedLocales: [ const Locale('en'), const Locale('ar'), // Specify supported locales ], locale: const Locale('ar'), // Set the default locale // Other configurations ); } ``` Solution 2: Use the `SfLocalizations` Package You can also use the existing `SfLocalizations` package available at: [Syncfusion Localizations](https://lnkd.in/gqw8NDY5). For more detailed documentation, visit the [Syncfusion Globalization Documentation](https://lnkd.in/g8fmMuiC). Thanks for your time and happy coding! 🚀 #Flutter #Dart #Localization #Syncfusion #MobileDevelopment #AppDevelopment #Programming #SoftwareDevelopment #TechTips #Coding #Developer #TechCommunity #IT #RemoteWork #TechInnovation
To view or add a comment, sign in
-
It’s no secret that #localization often comes with complex workflows that can add to a long list of errors and delays. But when it's handled correctly it's an important part of reaching a wider audience with your products. According to research by Statista, English is the most widely spoken language online but only represents "25,9% of internet users worldwide" so there's often an argument to be made for localizing to really connect with new audiences. And this is just one of many benefits. With this in mind, JetBrains Qodana can help you: 🔍 Continuously inspect your codebase for often hard-to-find, hard-coded string literals. 🔀 Assign them to the developers who will ultimately fix them. 👁️ Oversee the extraction of localizable strings. Want to see this in action? Find out how IntelliJ IDEA did it.👇 #casestudy
Qodana and IntelliJ IDEA: How a Code Quality Platform Streamlined the Localization of an IDE | The Qodana Blog
blog.jetbrains.com
To view or add a comment, sign in
-
Localization Made Easy with Python and DeepL
Localization Made Easy with Python and DeepL
dev.to
To view or add a comment, sign in
-
#Localization in Java. In our world today, software applications often cater to users from different regions, each with its own language and cultural distinctions. Localization is the process of adapting software for a specific region or language by translating text and adjusting various elements to align with local customs. Java provides support for localization through its java.util.ResourceBundle and related classes. #Why Localization Matters Localization goes beyond mere translation. It involves cultural adaptation to ensure that the software feels natural to the user. This includes: - Language: Translating user interface text, messages, and documentation. - Date and Time Formats: Adapting formats to match regional preferences. - Currency: Displaying currency symbols and formatting amounts correctly. - Cultural References: Adjusting idioms, examples, and other cultural references. #Java Localization Basics. Java's localization mechanism revolves around ResourceBundle and its subclasses. A ResourceBundle is essentially a container of localized text. The key concept here is to separate the static text from your code and place it into properties files. 1. Creating Resource Bundles Resource bundles in Java are property files that follow a specific naming convention. To do this, create a base properties file and additional files for each locale. The file names should follow this pattern: https://lnkd.in/g9hPuBds. 2. Store Property Files: Place these files in a directory that's accessible by your application, typically src/main/resources for Maven projects or src for simple Java projects. To access the localized messages, use the ResourceBundle class. #Best Practices for Localization. 1. Keep Keys Descriptive: Use meaningful names for keys in your properties files to make them easy to understand. 2. Use Unicode: Ensure your properties files are saved in UTF-8 encoding to support a wide range of characters. 3. Externalize All Strings: All user-facing strings should be externalized. 4. Test Extensively: Test your application in different locales to catch any issues. Until next time, Have a productive week ahead! #Localization #JavaProgramming
To view or add a comment, sign in
-
This article will teach you how to set up your Nuxt i18n project and translate it with Localazy in a matter of minutes. https://loca.link/VM4bn #frontendev #localization #i18n #l10n #nuxtjs #vuejs #nuxt #vue #developers #devcommunity #developer #devtool #localazy
How to use Nuxt i18n & Localazy for Nuxt projects localization
localazy.com
To view or add a comment, sign in
-
In a multi-package project, if the packages contain localization content, Xcode builds a separate String Catalog for each package but does not automatically merge the String Catalogs from all packages into the main project. This brings inconvenience to developers' localization efforts. In this article, This article introduces a localization fallback mechanism that achieves automatic merging by including the corresponding localization string directories in both the main project and multiple Swift packages. https://lnkd.in/gZufrZ9Q
Techniques for Automatic Merging of String Catalogs in Multi-Package Monorepos | Fatbobman's Blog
fatbobman.com
To view or add a comment, sign in
-
If you're looking to expand your reach by translating your Django app into multiple languages, we've got you covered! Our step-by-step guide will walk you through the process of internationalization, from creating a simple Django project to enabling language selection for users. Check out our table of contents for a detailed breakdown of each step. 1) What is Internationalization? 2)Creating a Simple Django Project 3)Understanding gettext, gettext_lazy, and {% trans "" %} 4)Loading Internationalization in Your HTML Templates 5)Creating a locale Directory 6)Adding LOCALE_PATHS to the Settings 7)Adding Middleware to the Settings 8)Activating Internationalization 9)Adding Available Languages 10)Adding Internationalization to URLs 11)Generating and Compiling Translation Files 12)Enabling Language Selection for Users Happy Reading. #Django #Internationalization #Translation
Multi-Language Django Project in 12 Simple Steps(2024).
chritianhonore.hashnode.dev
To view or add a comment, sign in
-
🌍 The Ultimate React i18n Guide You've Been Waiting For Stop googling React internationalization solutions. I've packed everything you need in one place - Complete i18n setup - RTL support with Tailwind - Performance optimization - Number & Date formatting - Language Switching It's like having a senior dev guide you through i18n. 🔥 Final example link: https://lnkd.in/eGwEFF8T 🔥 Blog post link: https://lnkd.in/ePJRtSqn #ReactJS #WebDevelopment #Programming #i18n #localization #globalization #tech
Multilingual React Apps: i18next and RTL Guide
blog.othmane.me
To view or add a comment, sign in
563 followers